THE MEMORY OF THE CITY
log in
Lilitika Dictionary
rhetoric

The following dictionary entries are tagged rhetoric:

(page 2 / 2)
  previous  

manethé v. To dictate opinions or a letter.
manethía n. Speaker; boss; one who has a note-taking secretary or scribe.
manúbé v. (with dative) To give critique on; to critique.
manúka n. Professional critic; editorializer.
manúza n. Amateur critic; someone giving criticism.
masebené v. To employ grammatical syllepsis: parallelism by omission in connected clauses where the omitted words may necessarily not agree in form.
mentipé v. To employ hypozeuxis; a series of sentences or clauses with parallel and complete structure for emphasis.
mídzúneite n. Synthesis; the combination of a key proposition and its contradiction yielding a conclusion.
migimaté v. To use double-meaning syllepsis, where a sentence should be interpreted multiple ways to understand its meaning.
mílitrúbé v. To use the whole of a thing to refer to a part; synecdoche of the second kind.
mipedu n. Target; a thing or person to be struck.
mipefé v. To "single start"; a grammatical scheme using hé with more than one word per side.
mipúé (zeyetau) v. To employ a fallacy whereby attention is called to a normal incident as though it is something malign or dangerous; similar to misleading vividness.
moihé (úebes rezarewú) v. To switch into the active voice, a type of enallage.
moihé (úebes venrafíawa) v. To emphasise a point using slang or broken grammar; antiptosis.
moihé (úebes yekílosekíewú) v. To emphasise a point by repeating important words; epanodos.
motshíku n. Linguistic scheme; a pattern or motif in word selection.
motu n. Aesthetic.
nakyeré v. To use consonance.
napeplithé v. To arrange words or clauses to build down from a climax.
nashíú-azeltopeklitré v. To use paradiastole ending in a negative.
nashíú-kaztopeklitré v. To use paradiastole ending in an affirmative.
navrí eponekío n. Inadequate training, mothering, upbringing, schooling, etc.
neprísé v. To concede to a demand.
nepríseka n. Concession to a demand.
nosétrômnaité v. To slip; to commit a solecism.
novitopé v. To allude, generally to a literary work.
opreksí a. Provocative; compelling.
péatsu n. An exclamation at the start of a paragraph or speech.
pefintiké v. To swap the beginnings of words as wordplay; to commit a spoonerism.
pelúnaré v. To use rhetorical parallelism through repeated use of similarity at the start of the sentence or clause.
peplithé v. To arrange words or clauses to build to a climax.
rethé v. To introduce an artificial audience for rhetorical purposes; to employ apostrophe in the second person.
rizarize n. Trifle.
sanes shúmatké v. To confront; to get up in someone's face in a territorial display.
sañkúeneí a. Speaking in a diplomatic tone; aiming to strike a compromise.
sarasithiku n. Deliberate use of smooth-sounding or pleasant words to set the listener at ease; euphony.
sethé v. To introduce a subject of conversation in the third person.
shémiké v. To employ sibilance with the particular aim of capturing the wind.
shileneí a. Sly.
shiweneis éthartildtanis mefis a. Of practical consequence.
signiké v. To employ sibilance with the particular aim of creating a snake-like hiss.
siradé v. To abruptly stop speaking.
sodímaté v. To employ synizesis (merging adjacent vowels into a diphthong for metrical purposes.)
sokyeré v. To use assonance.
stessúbé v. To anthropomorphicize.
stillokhedí turellu n. Pathetic fallacy.
stílokíu n. Manuscript.
stilsithé v. To preach, to give a sermon.
stilsithekhta n. Sermon.
stilsitré v. To attend a sermon or speech.
súbé v. To recite a poem.
súbúé v. To develop rhythm through repeated use of parallelism.
suédhabré v. Use of poetic technique to create a deliberate phonaesthetic experience.
survotopé v. To refer to something directly before stating what it actually is; cataphora.
tekrotúzé v. To finish a speech, paragraph, or sentence, with the same word or words it started.
tethé v. To introduce an artificial audience for rhetorical purposes; to employ apostrophe in the distant-second person.
thelklete n. Rhyming.
thelkoé v. To rhyme.
thelsithiku n. Deliberate re-use of a sound or group of sounds.
theltimé v. To alliterate.
thestalí a. Oral; spoken; sung; of the mouth.
thesterilé v. To employ verbal irony, making an untrue statement that is expected to be recognized as untrue.
trúliñké v. To disagree; to have a conflict of perspective.
trúliñkekíe n. Disagreement; conflict of opinion.
tsh'inté v. To shape grammar or word order for rhetorical effect, typically using figures of speech.
tshapidzhé v. To break up a word or set phrase with an infix; tmesis.
tsheke n. Disagreement.
tshíré v. To employ a conjunction; to add on another clause; to assemble a sentence; syndeton.
tshítelbré v. To employ hyperbaton; to misplace a word for any poetic or rhetorical effect.
tshítsúgré v. To use an unusual word order for effect.
tshíyeloé v. To repeat a conjunction, especially when redundant; polysyndeton.
tshonetwizé v. To state things in the wrong order without any adornment; the rhetorical device of hysteron proteron.
turesithé v. To use onomatopoeia.
vekhravé v. To suddenly shift in tone or mood, especially for dramatic effect (bathos).
venogé v. To succumb.
vúzolebí a. Evocative.
westezo n. Rebel.
wimazé v. To condemn or reject.
wissogé v. To mimic; to act (like a character).
yakúbé v. To scream a string of insults, especially adjectives.
yekílosé v. To repeat a word frequently throughout a passage for rhetorical effect.
yemidzhé v. To repeat something with a different phrasing, generally for rhetorical effect or clarification.
yemotimé v. To make several anaphoric clauses in succession; to use anaphora as a rhetorical device.
yeñklatí litraité v. To form or coin a word or phrase without the use of any abbreviation.
yeñklúnaré v. To use rhetorical parallelism through repeated use of similarity throughout the structure of the sentence or clause.
yentheltimé v. To alliterate perfectly.
zalíbipse n. Antithesis; the contradiction or challenging of a presented concept.
zalitopé v. To give a reversed statement, such as in antimetabole.
zanlé v. To bring about justice.
zanlekína n. Justice.
zanlekíúbé v. To justify; to give reasoning why something is just.
zellegé v. To guide someone (to a desired conclusion) with a positive outcome.
zelmota n. (a) Beauty of form or style; (b) a "correct" style.
zelonveré v. To define a word in an alternative way, generally as a wry comment on the state of affairs.
zelvanlé (alañgrikhe) v. To bring about justice.
zemneite n. Thesis; the statement of a key proposition.
zhobedé v. To break flow, especially to interrupt a sentence with another as a rhetorical device.
zhombé (úebes tshitsewai) v. To employ a pun.
zhombitsu n. Pun; wordplay used for humourous effect.

(page 2 / 2)
  previous