regarding.
hedu, n. About, regarding, which speaks of.
usage:
This is a relativizer, analogous to tsilu in grammatical function and usage, except that where tsilu is translated as "which", hedu modifies the verb of the dependent clause to indicate the head noun is about the thing described rather than actually performing it. Example: Mí libra heda Améara vezé, "the book that is about the goddess of love." Contrast with the complementizer hedíu, which creates independent subclauses instead.
There is a special case for inalienable vé that uses a more compact adverb–genitive structure; see hedí for an example.
related: hedíu, hedí
tags: noun, pronoun, relativizer
reverse terms: about, regarding
hedí, pm. About, regarding, which speaks of.
usage:
hedí modifies a genitive of possession to indicate that the noun possessed is about the topic rather than merely something owned by it. hedí normally appears as an adverb (hedya, hedaz, hedad, hedai, etc.), but may appear as an adjective if the genitive has been promoted to a normal noun with the uvíu suffix (or a reduced form thereof.)
If the topic of the affected noun cannot be summed up with a single genitive, it is advisable to use a hedu relative clause, or a full sentence with a hedíu complement clause instead.
Examples:
Another, very different usage is seen with certain verbs that are intrinsically about communication:
attestation: Introduced in the Venrafivía period.
related: hedu, hedíu
tags: adjective, adverb, particle modifier
reverse terms: about, regarding
hedíu, n. About, regarding, in the matter speaking of (complementizer form; see also hedí and hedu).
usage:
This marks the beginning of an independent clause, with basic syntax comparable to tsu. It modifies the verb within the subclause to mean "about ...". As with tsu, the inflection of hedíu matches its role in the parent sentence. This is commonly seen in combination with oshes, resulting in translations like "the purpose of the matter about..." which may be rendered as "to discuss." English does not like this sort of recursion very much, and relexing tends to produce redundant verbiage.
Easier translations can be found when the Lilitika uses hedíu ... kwedzin, which becomes "about how" or "about why" in English:
related: hedí, hedu
tags: noun, complementizer
reverse terms: about, regarding
hedes, pm. Prepositional form of "about" used with verbs that implicitly involve communication, usually seen in the dative. See hedí.
related: hedí, hedíu, hedu
tags: particle modifier, communication
reverse terms: about, regarding